Поэты Сумщины на польском языке (1).

Сумщина творческая. Культура и искусство
Андрей Поляков 17 ноября 2015 в 16:30
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения А. Полякова "Сто лет не виделся с тобою..."

***

                            Margaricie

Sto lat się z tobą nie widziałem –
Aż cztery dni… aż cztery dni!
Stałem się cieniem, tłumem stałem …
A kim beze mnie jesteś ty?

W mrok uciekałem, a gdy dniało
Znów powracałem, wierny zbieg.
Sto lat rozłąki, czy to mało?
Ty, moja duszo, pewnie wiesz.

Jak zapamiętam świat, odchodząc,
Jego codzienność, zgiełk i rytm?
…Twoja sylwetka… idziesz drogą,
A długość jej – aż cztery dni.


Lila Helena Metryka


***

                               Маргарите

Сто лет не виделся с тобою –
Четыре дня… Четыре дня!
И стал я тенью, стал толпою…
А ты, чем стала без меня?

Я убегал в конец квартала
И возвращался не спеша.
Сто лет разлуки, разве мало? –
Ответь бессмертная душа.

Каким запомнится в итоге,
Мне этот мир – его возня?
…Твой силуэт в конце дороги,
Длиной в четыре долгих дня.


Андрей Поляков


ССЫЛКА: http://www.portal-pisarski.pl/czytaj/52873/polakow-andriej-sto-lat-sie-z-toba-nie-widzialem

 
6
Комментариев
1
Просмотров
2337
Комментировать статью могут только зарегистрированные пользователи. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Комментарии

Лиля, спасибо! Удачи Вам!